求给这文章写个日语的结论 (300字左右)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/27 17:05:40
求给这篇文章写个总结,(日语来说就是 结论)。 300字左右。一共三个例子。写一个大总结就可以了。谢谢大家帮忙。

[在日留学期间に、日本の居酒屋でアルバイトをやっていました。初めて日本の居酒屋に行った时、ちょっと惊きました。中国では居酒屋がありません。基本的にレストラン等でみんなでワイワイやりながら饮むのが中国式です。家族や友达とみんなで大きいテーブルを囲み、食べたり、饮んだりします。このことは中国では、昔からの一般的な食习惯です。一人で居酒屋に行き静かに料理をツマミながら饮む日本式の饮み方は中国では见かけません。食中に、中国人はお互いにお酒を勧めるのは一般的であり、饮まないと「水くさい、友达と思ってないんだろう」と言うことになってます。
中国人は日本人に比べ、言叶で表现するのを好むようです。好きだったら、好きといい、嫌いだったら、嫌いとはっきりいいます。それに比べ、日本人は暧昧です。日本人はよく「この间はどうも」とか「先日は失礼しました」など、暧昧な挨拶をします。断りの时も、はっきり「ノー」と言わない、「难しい」などと言います。他人の意见と异なるとき、その场で否定するのを避けます。上司に言いたいことがあったら、お酒で酔った场で言うそうです。しかし、これはすばらしい手段だと思います。中国では、普段は直接的な表
现をよく使います。褒めるのも、指摘するのもはっきりします。しかし、はっきり言うことが、相手を伤つけるのではなく、意见を闻かせ、相手のためにもなるし、自分もすっきりするという考えがあるからです。
今年の红白歌合戦で、「千の风になって」という歌がありましたが、なぜ日本人はこの歌を好きになったのでしょう?これは日本人の性格に由来していると考えます。授业中、よく日本では先生から「休んでいいですよ、そんなに顽张らなくでも大丈夫だよ」と言っています。それは、学生たちの就职ストレスを解消するためにやっていたことだと思います。一方で、中国では、先生はよく「顽张って、必ず、うまくしなければならない」と言ってしまいます。これも中日両国の教育面での违いと思います

これは日本人と中国人の违いです、それも文化にもかかわっているといえますし
一番目の例を见て、そういう画面が目の前に表していました、日本のドラマによく人々が居酒屋でおかけを饮んだり话し合ったりします・一方中国ではみんなレストランでお酒も饮んだり话し合ったりしますが、みんなお酒を进む様子が特に激しいです
二番目の例を见て、日本人が行仪正しいって言う感じます、これも、日本の文化と中国の文化の违いです、日本人が普通あっても、挨拶します、が、中国人は、ただ、新年と特别の日に、挨拶をする気がするのです
三番目の例を见て「千の风になって」っていう歌が私も闻いたことがありますが、私もそんなに好きではありませんでした、だから、私は中国人です、いま日本语を勉强していっても、そんな歌い方がなかなか好きになりません

1.大半の日本人は静かな雰囲気を好みます。特に居酒屋に行くと、皆はマイベースでお酒を饮んでいます。无理やり饮まされることは少ない。日本人はお酒をストライスの解消材として楽しみながら饮んでいるに対して、中国人はお酒を社交的に使います。これは中国人と日本人のお酒に対する解釈の根本的な违いです。

2.日本人は他人を意识しながら日常生活を送っています。相手の立场に立って、先にごめんなさいをいう、これこそ日本人の美徳だと日本人は考えています。だから、相手に伤をつけては失礼に当ることだという発想で、答えをする际に、はっきりとせず、暧昧となってしまいます。日本语に言わせると、これは亲切な答え方です。

3.日本人は失败した人も认める民族である。结果を出すより、どれだけ顽张ったかによって评価をする倾向があります。この点はスポーツ界に特に见られます。负けても拍手を送ります、よく顽张った、ありがとうという一语で选手たちはまた次に向かって顽张ります。人生が终わらない限り、挑戦し続ける生き方なのです。