请求翻译啊!!加分!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 04:11:39
When love beckons you

To wake at dawn with a winged heart and give thanks for anther day of loving;To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;To return home at eventide with gratitude;And then to sleep with a prayer for the beloved in you heart.Love possesses not,nor would it be possessed,for love is sufficient unto love.When you have once seen the glow of happiness on the face of a beloved person,you know that a man can have no vocation but to awaken that light on the faces surrounding him.In the depth of winter,I finally learned that within me there lay an invincible summer.If we had no winter,the spring would not be so pleasant;if we did not sometimes taste of adversity,prosperity would not be so welcome.

请高人翻译一下,我英语不行看不懂……

清晨,带着一颗雀跃的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;午休,沉思爱的心旷神怡;黄昏,带真感激之情回家;睡前,为你心中的挚爱祈祷,唇间吟诵着赞美诗。

爱不占有,也不被占有;因为爱是自给自足的。

严寒的冬日,我终于明白:在我心灵的深处,拥有一个不可战胜的夏天。如果没有冬天,春天不会如此怡人;如果不偶尔遭逢不幸,幸福就不会如此甜蜜。

When you have once seen the glow of happiness on the face of a beloved person,you know that a man can have no vocation but to awaken that light on the faces surrounding him.
这句翻译不出味道来

到守夜在破晓时分以一颗有翼的心和给予谢谢为雄蕊的花粉囊日子亲爱的;到休息在正午小时而且想爱的狂喜; 在黄昏和感谢的心情返回家;然后到睡眠与心爱者的一个祈祷在你里面心。爱持有不,它也不是持有,为爱是充份的到爱。当你有一次见到那赤热快乐在那之上脸心爱人,你知道一男人能没有职业只得唤醒光在那之上脸环境他。在冬天的深度,我最后有学问的哪一在我里面在那里俗人的一个不能征服的夏天。如果我们没有冬天,春天不如此愉快;如果我们有时做不味道不幸,繁荣这么不是欢迎。