英文翻译 帮忙谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 08:06:31
The modem grace of men style
我用在线 翻译软件 翻译了一下
解释是 “男人的调制解调器优雅设计”
感觉不太对 不能直接按单词的意思翻译
所以请大家帮忙一下 谢谢了
急~~~

The modern grace of men style
男士款式的现代优雅

现代男人的优雅款式?

你好,该句中的“modem”很可能是拼错,应为“modern”(手写时“m”会跟“rn”混淆);
所以应该是
The modern grace of men style
表面意思即为“男人风格的现代优雅”,但根据汉语习惯可省去style的翻译,直接为“男人味的现代优雅”。
当然,具体的翻译还要看原文的上下文语境来定。

貌似你拼错了
modern :"r m"而非 modem :"m"
所以可以翻译为:型男的现代优雅