为什么一听就能听出来是译制片?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 07:53:47
对于翻译成中文的外国影片,即使不看画面,一听就听出来是外国片了,怪腔怪掉的。为什么会这样呢?
配音的人难道不会好好说话吗?

另外,好像翻译的一些日韩的电视或电影,这种现象就不很明显。为什么呢?

说明你听觉正常

欧美人的说话方式本来就和亚洲人不一样的

这是因为配音与原音的声音收录方式不同,原音是现场收音,加上配乐(后期加上去的。)。配音声音制作相对没有那么精细。特别你听有配音说话的背景音乐就有明显差别。