大家帮修改一下翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 10:24:16
帮忙翻译一下:我正在学英语,翻译出来怪怪的
Shares from Sydney to London sank for a second day on Tuesday, dragging commodity prices with them and promising a woeful start for Wall Street as investors dumped assets exposed to the risk of a global economic slowdown.

我自己翻译是:
星期二时从悉尼到伦敦股票下跌了几天了,伴随而来的是商品价格拖滞不前,对于华尔街来说,这喻示着一个糟糕的开端,因为投资者们堆积的资产遭受了全球经济下跌的风险.
大家帮修改一下

至周二,无论是悉尼还是伦敦,股市连续两天下挫。商品价格也随之降低。而对于华尔街来说,这是一个糟糕的开端,因为投资者的资金正在遭受全球经济下滑的挑战。