这里的se créer怎么理解?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 21:16:26
les plaisirs de tous les jours ne se limitent pourtant pas aux deux plaisirs de la table. Les francais cherchent en général à se créer un cadre personnel, à exprimer leur originalité; ------------------------------我觉得只要一个créer就够了,为什么还要se呢?再说主语是les francais间接宾语应该是leur吧?
se créer这里表示自反, 还是本身就是一个词组?

每天的快乐不仅仅局限于两次餐桌上的愉悦,这些法国人还试图创造一个私人化的空间,传递他们那独一无二的特性。

se creer 通常跟 一些与人相关的抽象名词搭配,如:

se créer de illusions 产生幻想
se créer des habitudes 养成习惯
se créer des amis 结交朋友

这句话中的“cadre”应该理解为一种氛围,空间。这种“氛围”不同于“一只笔”、“一部文学作品”等等可以由我们个体单独完成创造的一种产品,而是一种在多位朋友间相互影响,相互作用下形成的一种“氛围”,有一种自反的意思在里面,故要使用“se creer”.

se creer本身当然是一个词组,creer这个单词只能说可以当作自反动词使用。

se créer可以解释为形成,造成,引起的意思,se créer des habitudes 形成习惯。créer就是创造,个人感觉更偏向于客观存在的事物,se créer形成更偏向于抽象意义。这只是我个人的看法啊。