二人だげで话したいんだろうと思って...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 22:09:52
二人だげで话したいんだろうと思って、私は気をきかせて帰ってきた。
这里“気をきく”(识趣的)是自己的内心感受,为什么用使役形呢?

燃えやすいものですから、火の用心をしっかりとしてください。
这里的“用心”是名词吗?“として”时表示しっかり的样子?还是“火の用心をする”的意思?还是别的?

気を利かせる:会意,识趣。是固定用法。没有“気をきく”的用法,只有“気が利く(机灵)”的用法。如果非要较真的话,会意,识趣本身不就是让自己聪明一点的含义么?
“用心”是名词,也可作サ变动词,如“用心する”。“火の用心”多作标语使用“注意防火”。しっかり加上と使副词加重语气,“して”是由“する”变来,“火の用心をする”注意防火,小心火灾。

=〉気をきかせる
=〉しっかりと(副词)/してください

二人だげで话したいんだろうと思って... 二人で行けたすむところをなんで无爱想なおれへ口へかけたのだろう。 二人がかりで大きな石を持ち上げようとしたが、 松井:気に入るかどうかわからないけど、二人で选んだの。 二人がにこにこしながら”来てくださいね”と言っているようだった 女の人と男の人が駅で话しています。二人はどうして约束通りに会えなかったのですか。 神も、ゆるしたまわん、この一日はぼくたち二人の安息日だ。 いま ためらったり 迷ったり しなくってもいいんじゃない? だって 一度っきり 二人っき? 女の人二人が话しています。二人はこの后、どうすると言っていますか。 二人の男の子が话しています。割った「わる」のはどれですか。