谁能帮我翻译一下这段波兰语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 18:51:08
这是一封自动回复给我的信!我感觉是告诉我之前的一封E-mai未发送成功。但是我看不懂,到底是为什么发送失败?为什么文件破碎?谁能帮我看看???谢谢了!

Bardzo nam przykro jednakze nie udalo sie wyslac maila pod wskazane adresy.
Przyczyna wskazana jest ponizej:

<anet@anet-leather.pl>:
maildrop: maildir over quota.

--- Below this line is a copy of the message.

Return-Path: <bjmxgj_emma@126.com>
Received: (qmail 6222 invoked by uid 1314007); 30 Jan 2008 02:20:33 -0000
X-clamdmail: clamdmail 0.18a
Received: from m14-12.126.com (220.181.14.12)
by smtp.digitel.kei.pl with SMTP; 30 Jan 2008 01:26:43 -0000
Received: from 222.35.53.92 ( 222.35.53.92 [222.35.53.92] ) by
ajax-webmail-wmsvr97 (Coremail) ; Wed, 30 Jan 2008 09:26:35 +0800 (CST)
Date: Wed, 30 Jan 2008 09:26:35 +0800 (CST)
From: Emma <bjmxgj_emma@126.com>
To: "ANET Leather Company" <anet@anet-leather.pl>
Message-ID: <4959063.282701201656396130.JavaMail.coremail@bj126a

bardzo南przykro jednakze聂udalo女士wyslac maila荚wskazane adresy 。
przyczyna wskazana开玩笑ponizej :

<anet@anet-leather.pl> :
maildrop : maildir超过配额。

---下面这条线是一个信息的副本。

返回路径: <bjmxgj_emma@126.com>
收到: ( qmail 6222援引标识1314007 ) , 2008年1月30日2时20分33秒-0000
的X clamdmail : clamdmail 0.18a
收到:从m14 - 12.126.com ( 220.181.14.12 )
由smtp.digitel.kei.pl与SMTP的; 2008年1月30日1时26分43秒-0000
收到:从222.35.53.92 ( 222.35.53.92 [ 222.35.53.92 ] )
阿贾克斯-邮局- wmsvr97 ( coremail ) ;周三, 2008年1月30日9时26分35秒+0800 (科委)
日期: Wed , 08年1月30日9时26分35秒+0800 (科委)
来自:爱玛<bjmxgj_emma@126.com>
到: " anet皮革公司" <anet@anet-leather.pl>
消息帐号: < 4959063.282701201656396130.javamail.coremail @ bj126app97.126.com >
主题: Re :回复:供应水貂服装
默剧-版本: 1.0
内容类型:多重/混合;
边界="----=_ part_72969_31119840.1201656395858 "
的X原产-叶: [ 192.168.208.33 ( 222.35.53.92 ) ]
的X优先: 3