日语中读音与打字不符合的词类有哪些?请高人总结!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 05:22:39
没有日本生活经验的就别回答了。
1。国名,比如:イタリア、オーストラリア、シリア中的ア读做や
2.
3.
4.
本人说ひと时总说成しと、反而更具日本味~
对于习惯性的浊化音不必总结了。は和へ这两个就免了。本人住在东京~

这个问题这么难啊,怎么没有人回答啊?

大家回答和没回答一样,按照字数多少选拔吧。

我是这方面的专家,我的专业就是这个。
你说的这种现象,在语法上是错误的。只是大家习惯这样说而已。一种发音习惯。就好像是中文不也一样吗?京津地区的人喜欢说儿化音,这与正确的普通话都点差异,但是这地区的外国人会觉得那样更有中国味。
就好像日语里的(ら抜き)现象,(见られる说成见れる),虽然大家都渐渐认可,可从语法上讲仍然是错误的,正式场合不可以用。
其实这个东西不必总结,不管你发音多好,日本人一听我们就是外国人。
日语本身比较狭隘些,缺少开放性和宽容性,因此外国人说得再好,他们也能通过一两个词的发音来判断出你是外国人。
与中文正相反,中文更具开放性,大家说的中文发音其实都不是最标准的,可你不会仅从发音上去判断他是外国人。

是啊,把ひと说成しと是你发音不准,人家一听你是外国人,说错也是正常的,自然也不会很在意的给你订正。

イタリア、オーストラリア、シリア中的ア就读ア,谁告诉你读や的,好汗。。。

确かに难しいである、私もずっと注目しておる、専门家からの见解を拝见させて顶きたいです。

因みに<す>は最初の発音は<司>で勉强したのに
日本に来てから皆<苏>に近い。
机能性か?^-^

>本人说ひと时总说成しと、反而更具日本味~

这是东京方言啊,不是日本味···囧

东京人喜欢把ひと说成しと,你可以把しと说快一点就不会太别扭。还有一些因为是衍生过去的读法,其实你发音的时候不用发的那么清楚,不用一个一个字正腔圆的。
我曾经问过他们日本人,如果让他们一个字一个字去发音的话,他们发的都是和五十音图上面一样的,就像我们中国一样,南北的普通话还不一样呢。。。