请帮我翻译这段瑞典语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 10:49:06
Utan stjärnorna
Ohne die Sterne

Vad skulle det bli av oss då?
Was würde da aus uns werden?

Utan nåt som lyser i skyn,
Ohne etwas das im Himmel leuchtet

vad skulle jag då vila på?
Wo könnte ich mich da ausruhen?

Utan stjärnorna,
Ohne die Sterne

säg vad vi skulle klara då?
Sag mir, was würden wir dann erreichen?

Utan nåt som lyser upp vår väg,
Ohne etwas, das unseren Weg erhellt

vem skulle vi då lita på?
Wem sollten wir da trauen?

För vi får inte glömma,
Denn wir dürfen nicht vergessen

att alla stjärnorna är liv,
Dass alle Sterne Leben sind

liv som vi, fast de lever i en annan värld.
Leben wie wir, auch wenn sie in einer anderen Welt leben.

En värld av känslor,
Eine Wel

偶班门弄斧,来翻译下瑞典歌谣。相信还有人能翻的更好。偶只是能看懂瑞典语。在北欧的都晓得挪,丹,瑞三国会了一国的都可以大致看懂另两国语言。

楼主贴的这个歌谣,一句瑞典语一句德语。看似很长。其实找通德语的也可以翻译。

******************************

若没有星星
我们将成为什么?
若天空没有光亮,
我将在何处安息?

若没有星星,
告诉我,我们该如何活?
若没有光为我们照路,
我们该相信谁?

因为我们不能忘记,
所有的星星都是生命。
像我们般的生命,居住在另一个世界里,
一个有感情的世界。
在那里每颗星星都有自己的位置,
在天空里,
在生命的梦想皇宫里。

没有星星 啊。。。

若没有星星
我们的心该相信什么?
没有它的指引,
我们的爱从何处来?

若没有星星?
你还能爱我吗?
当我在你身边时,
你能感到安全吗?

因为我们不能忘记,
所有的星星都是生命。
像我们般的生命,居住在另一个世界里,
一个有感情的世界。
当你和我找到了平静,
在我们生活的世界里,
永不放弃信仰。

没有星星。

******************************

这年头,还有会这种语言的,厉害哦!羡慕。哈