请教一个关于法语副代词en的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 08:26:09
就是en不是往往代替“de+事物名词”吗。然后书上说如果de后面是人而不是物的话,就不能用副代词en,而要用“de+重读人称代词”然后给的例句是:
---De qui parlez-vous?你们在说谁?说我吗?
---Oui,nous parlons de vous.是的,我们在说您。

我想问一下,为什么这边的回答不用Oui,nous vous parlons. 就是那个de vous为什么还在,干嘛不用间接宾语人称代词换掉啊??
谢谢

parler une langue
parler de qqch à qqn

de qqch是直接宾语,à qqn是间接宾语

在你的例子里面,de vous属于de qqch那部分,不是间接宾语。此外,我们不能说Oui,nous en parlons,这样别人会以为讲的是什么事情,而不是vous了,因此,为了避免歧义,当de后面是人的时候,我们用重读人称代词来代替。

在法语里的间接宾语,都是à qqn(或qqch)的形式。