国际贸易单据翻译????

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 12:34:35
下面这段话中英文对照不?不对照的话,英翻中应该是什么?中翻英呢?
Full set (3 originals) of clean “on board” ocean bills of lading marked “FREIGHT COLLECT” 、indicating shipping mark and made out to order, blank endorsed and notifying the consignees named in the contract.
全套(3 份原件) 清洁 “货物上船” 海运提单,通知目的口岸收货人并已经注明“运费收件人付款”的空白抬头、空白背书的全套已装运清洁提单。

全套(三份正本)清洁已装船提单,提单上注明运费到付及唛头,注明提单收货人,提单要求空白背书,提单上的通知人是合同上的收货人。
(注:TO ORDER,是信用证里常用到的,其后跟银行的名字。在信用证里,银行是收货人。这句话表明你要把TO ORDER后面的做为收货人,但是在提单通知栏一处要通知合同的买方)

全套(3份正本)清洁海运提单显示"ON BOARD(货物已经装船)",标注"运费到付",显示唛头,收货人待指定,空白背书,通知人是合同上收货人的名字

全套(三份正本)清洁已装船提单,显示运费到付,唛头,空白抬头空白背书,通知合同上的收货人。