为什么中国新诗界不把诗歌翻译家视作诗人并以诗人高标准去严格要求他们?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 12:40:25

中国的诗歌被古人写绝了,璀璨而集中的文章积累是我们财富,也成为了现代诗人的枷锁.现在的中国文人多数是受传统文化熏陶出来的,常在山中走却化不成山顶的石.另一方面也受咱们的社会形态,大众意识影响,急功近利,浮华浮躁,鲜有诗人的轻灵.
翻译诗歌不是一件简单的事,文字可以翻译,但是意境和境界是很难准确把握的.
关于文字,是重视原创权的东西,而且我们还没有太久的翻译的经验,翻译史百年也是国运动荡的百年,温饱而后知廉耻,更别提文化了.
当成自己的爱好吧,靠诗歌吃饭为时尚早.
社会问题,文人的悲哀.

回答只有一个:
新诗不与旧诗同列!
新诗无太多的规则禁锢,有情便发无太多的章法。只是讲究音律美,意向美,格局美,语言美。具备以上三点便是一首不错的新诗了!!