别嘲笑我了! 怎么翻译 法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 19:57:58
Arretez de se moquer de moi!对不对?
谢谢
其实我一直想知道 自反动词的原形不是se faire吗 那de后面不是应该加原形?为什么faire是原形而带动词变成变位了呢(vous)?

是Arrêtez de vous moquer de moi:)

自反要和主语一致。de后面的动词是原型,不需要变位,但自反还是要跟主语一起变的,自反的这个se不能算是个动词(只是助动词),而且它的变化也不是变位,所以当然不能和动词相提并论。

如果没弄错的话,自反的se好像在任何情况下都得跟主语变(说“好像”是因为暂时没找到特例,但不排除存在特例的情况~呵呵,我够罗嗦啊……)

是Arrêtez de vous moquer de moi:)

自反要和主语一致

vous===Arrêtez

Arretez de vous moquer de moi!

从Arretez可以看出是以vous来称呼对方,所以代词式动词的se要改为vous!

你翻译的就很对了