韩语高手翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 13:03:13
굴러가는 낙엽만봐도 웃을 나이라 그런지...

눈풀린 동수씨와 이루도...

한탕

한방

分别都是什么意思?

也许是因风华正茂。(硬翻:也许是因为正当处于看到落叶也会开心的年龄)

情窦初开的东洙与一露也...(硬翻:开眼的东洙与一露也)

同浴

同房

注:讲的是作者羡慕东洙与一露的年龄、时光,两小无猜的童年。

可能因为看到飞去的落叶也会笑的我~
这是第1句后面的不会

굴러가는 낙엽만봐도 웃을 나이라 그런지...
不知怎样的仅仅只看着(飘落中)进行中的落叶也会笑出来,

한탕∶ 1)‘한바탕’이라는 뜻으로, 한 번의 일거리를 속되게 이르는 말.
2) [북한어]‘한바탕’의 북한어.
个人认为是第1个意思
问过了我朋友,他说한탕经常在赌博的时候用,不是好的词语,基本上不要去用。

한방: 一次性。
都是挺不常用的句子,差了半天,大概翻译了一下。还望各位高手指正。
한방 韩方。 韩药的药方。
한방 同一个房间。

看起来是一首诗

因为我正处于看着滚过去的落叶都会笑出来的年纪

下面的话很难解 我想应该需要上下文的 我猜第二句可能是说一个人