求翻译,拜托!!!!!!!!!!!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 01:16:18
小さな岛の小さな争い

今日はナオキと原宿に买い物行きました

ベルトを买ったのです

ビジュボの日记の方に载っけたから観てみてなー

俺は早速お気に入りだすよ

あ、そう

ナオキは4月からアパレル関系でショップ店员として働くみたいです

女の子ブランドとか

女子必见ですな( ̄ー ̄)

就职したらもうイベントは手伝わないと言い张るナオキ

が、しかし!!

就职してもイベントを手伝わしたい

いや、ここは谦虚に¨

えー、手伝って欲しいと言い张る俺

この小さな岛で

小さな二人の争いはまだまだ続くのでした

呵呵,你给个翻译机啥意思?用那玩意还用到这里来?

小さな岛の小さな争い
小天地里的小战争

ナオキ 人名 直树或是直纪,好多种可能这里看起来是个男孩子,就用直树了。呵呵

今日はナオキと原宿に买い物行きました
今天和直树到原宿去购物了。
ベルトを买ったのです
我买了一条腰带。

ビジュボの日记の方に载っけたから観てみてなー
是我在ビジュボの日记(日本一个非常有名的博客)上看到的。
俺は早速お気に入りだすよ
我很早就喜欢的了。
あ、そう
阿,对了
ナオキは4月からアパレル関系でショップ店员として働くみたいです
直树好像从4月起就走关系,在一家商店里做店员
女の子ブランドとか
女孩子的名牌产品什么的
女子必见ですな( ̄ー ̄)
一定会看见许多女孩(不爽)
就职したらもうイベントは手伝わないと言い张るナオキ
直树一直坚持说要是就职了就不去集会活动帮忙了
が、しかし!!
但是
就职してもイベントを手伝わしたい
就算他就职了,也想让他来帮忙
いや、ここは谦虚に¨
还是,不怎么好意思
えー、手伝って欲しいと言い张る俺
唉……,真想跟他说“我想让你来帮忙”
この小さな岛で
这个小天地里
小さな二人の争いはまだまだ続くのでした
两个小家伙的争论还是得继续 (可爱的说法)

小さな岛の小さな争い
小小岛上的小战争

今日はナオキと原宿に买い物行きました
今天和直树到原宿买东西了。

ベルトを买ったのです
我买了一条腰带。

ビジュボの日记の方に载っけたから観てみてなー
这是我在ビジュボ(日本一个非常有名的博客)的日记上看到的。

俺は早速お気に入りだすよ
我马上就喜欢上了。

あ、そう
阿,对了<