谈谈对大陆翻译日本动漫的看法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/12 11:57:03
如《EVA》叫《天鹰战士》以及其主题曲的翻唱
《怪盗St.Tail》翻译成《圣少女》
《失落的宇宙(lost universe)》翻译成《宇宙刑警》
《魔动王》成了《光能使者》
以及《迷你宠物星》的翻唱
等等。
望大家踊跃发言,褒贬皆可。悬赏很多!

翻译的时候主要还是考虑到健康与否的问题。

有时候是蛮离谱的,比如那个《EVA》,歌就更离谱了……
但这种限制级的动画电视台本来就不该引进,免得进了之后还要删这删那——删多了要被人骂,不删又要被上面K,两头不讨好……

好的时候也有,比如《圣少女》、《光能使者》,我觉得很好听啊……还有经典如《灌篮高手》、《棒球英豪》、《宠物小精灵》,都可以接受啊……

翻译者不喜欢神魔

那个应该是文化间的差异所以翻译不同的(不知哪里看过这种情况的解说)```比如〈高达SEED〉就翻译成〈机动战士〉之类的。。。还是54我吧```

圣少女 不但名字被改掉了,电视也没有都放全啊~

还不如上网看的好呢! 还有很多动画片,不知不觉中就被删了好多

我更喜欢原版的 还有瑶玲啊瑶玲的翻唱呢~~

圣少女 还是比较符合的。
“st”是“圣”——Sant的英文简写。