急求这首诗的作者 出处

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 02:24:15
孤鸟

孤鸟栖寒枝,悲鸣为其曹;
河水初结冰,冷风何萧萧;
荒林无宿叶,瘠土无卉苗,
万籁尽寥寂,惟闻喧桔槔。

雪莱(Percy Bysshe Shelley)

原文如下,你看到的是译文.

A Widow Bird Sate Mourning For Her Love

A widow bird sate mourning for her Love
Upon a wintry bough;
The frozen wind crept on above,
The freezing stream below.

There was no leaf upon the forest bare,
No flower upon the ground,
And little motion in the air
Except the mill-wheel's sound.

此诗译自雪莱的A Widow Bird,原诗如下:

A widow bird sate mourning for her love
Upon a wintry bough
The frozen wind otopt on above,
The freezing stream blow.
There was no leaf upon the foest bare,
No flower upon the ground,
And little motion in the air
Except the mill-wheel's sound.

the same