请英文高手帮忙翻译一下条款?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 04:56:04
Seller shall not be held responsible for non-shipment of late shipment ion while or in part by reason of Force Majeure or any other circumstances beyond Seller's control.
Seller's performance is subject to all contingencies beyond Seller's control and beyond the control of Seller's supplier (whether or not now in contemplation of either of the parties )including but not limited to force majeure;strikes;labor disputes;floors;civil commotion;war;riot; act of god;rules;laws orders,restrictions.embargoes,quotas or actions of any government,foreign or domestic.,or any agency or subdivision thereof,casualties,fires,accidents,shortages of transpotation facilities;detention of goods by customs authorities;loss of goods in public or private warehouses,or other casualty or contingency beyond Seller'control or the control of Seller's supplier or otherwise unavoidable.In any such event Seller shall have the right,at its election and without any liability to Buyer,to (a

卖主不会被拿着负责任对晚发货离子的非发货当或一部分根据不可抗力的原因或任何其它情况在Seller' 的控制之外。
Seller' 的表现是依于所有意外情况在Seller' 的控制之外和在Seller' 的供应商之外控制(是否现在在或者的观照党)including 但对不可抗力没被限制;罢工;劳资纠纷;地板;民用混乱;战争;暴乱; 不可抗力;规则;法律次序,制约。禁运,任何政府的配额或行动,外国或国内,或任何代办处或细分因此,伤亡,火,事故,短缺transpotation 设施;物品的拘留由海关部门;物品损失在公开或私有仓库里,或其它伤亡或意外情况在Seller''control 之外或Seller' 的供应商控制或否则难免。在任何如此事件卖主将有权利,在它的竞选和没有任何责任对买家,(a)cancel 全部或些这个合同的部份, or(b)perform 合同作为很有限或修改达由Seller 确定在它的单一和绝对谨慎或(c) 执行合同在合理时间之内在起因为表现o 延迟habe 非终止了之后。

卖方不应负责非离子装运货物而延迟或部分因不可抗力或其他情况后卖家 ' 中国控制. 卖方 ' 受到各种意外的表现超出卖方 ' 控制和不能控制的卖家 ' 中国供应商(不论是否在深思,现在任何一方),包括但不限于不可抗力;罢工;劳动争议;楼层;民变;战争;骚乱;法神;规则;法律命令restrictions.embargoes、配额或任何政府行为、国内或国外.或任何机构或分支部门,人员伤亡、火灾、意外事故、设备短缺transpotation;海关扣留的货物;货物损失公私仓库或其他意外或伤亡后卖家 ' 卖方控制或控制 ' 中国供应商或其他任何此类事件Unavoidable.in卖方应有权在其选举的法律责任,也没有任何买主,(一)任何全部或部分取消合同, 或(乙)履行合同的限制,或修改的程度取决于卖方在其唯一或绝对权(C)合同履行后的一段合理时间内不履行原因延误Ohabe终止.