日本菜为什么不叫日本菜,偏要叫日本料理呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 03:18:00
日本菜为什么不叫日本菜,偏要叫日本料理呢?

就是没有翻译成中文,日本人说自己的饭菜也就是,日本料理,就是这四个汉字,中国菜,他们一般叫中华料理,泰国菜叫泰国料理。
日语到中国的很多啊,洋服在国内见过吧,就是西服,日本人把西服叫洋服

你好!

汉语翻译过来的“料理”是日语的(りょうり)的译音。
“料理”是日语名词,即“烹饪”的意思。
日本料理就是日本烹饪。

日本料理资料:
http://www.wiki.cn/wiki/%E6%96%99%E7%90%86

谢谢!

日语中 “料理”就是菜肴的意思
料理的日语假名写为りょうり,读音为李哦(连读)-理,基本上像liaoli
日语汉字写作料理,意思是菜。比如:日本料理,肉料理,鱼料理。。。

日本人怎么可能说自己菜呢!用脚指头想也知道。至于料理是因为大概是因为学的法国巴。因为法国是非常讲究饮食与礼节的国家。即使是餐桌上也要很讲究,但是是一种身份的象征。只有有钱人才会这么多礼节,没钱的人是吃不起的。所以才叫料理,料理和平时的家中做的不一样。日不认为了显示自己与礼仪之国一样好。所以把日本的食物叫做日本料理。

因为是音译啊。假名“りょうり”有三种意思:(1)〔调理〕烹调,烹饪,做菜。(2)〔食べ物〕菜,菜肴;饭菜。(3)〔処理する〕料理,处理。这里是“菜肴”的意思,所以音译过来就是中文的“料理”。就像英文的Mike翻译过来是“麦克”,一样的意思。

料理料理 你去吃就把你给料到里面了...