The salary will be at the rate of £1,200 pro-rata for a 37 hour week 何解?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 09:39:32
请问这句是指1,200英镑一周么(37个工作小时)?够在伦敦活么?谢谢!!
不好意思再加上一点信息,这个项目时间是4周。下面是我对这句话的两个理解,那个对呢?还是另有解释?
1.薪水是每周英镑1200,每周工作时间是37个小时
2.薪水是每周英镑300(1200/4),每周工作时间是37个小时

这句话用了pro-rata可以看出,这个很可能是一个非全日制工作。
你可以理解成小时工资是 1200/37.
若你能够每周做满37小时, 不止够在伦敦活,而且还高于平均水平

但是否能做满,是否足够生活。要看你的雇主需要你多少小时.

你补充的两个解释都不对.
正确的解释是. 名义周薪水是1200镑,按照每周工作时间37小时计算.

换句话说,你若被要求工作4个小时,你这周的工资就是130镑
若你工作了40小时,你这周的工资大约是1300镑.

pro-rata 指:按实际小时计算的意思。
足够在伦敦生活了。

Ksapeng,那这句话具体是什么意思呢?

对啊
你放心吧 人的生命还是很顽强的,能活,没那么容易就死了......

I hate British English