继续翻译!还有加分!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 04:57:39
2. The Contractor warrants that the products to be delivered shall be authentic, new, unused, announced and in production, and shall have no defects arising from poor workmanship or

flaws arising from design or manufacture, nor shortcomings or errors that may develop after normal use as a result of hidden defects in the materials used in their manufacture.
3. If, according to the provisions of Annex II. TERMS OF REFERENCE – TECHNICAL SPECIFICATIONS, the Contract Scope includes the provision of product maintenance, repair or rectification services for a specific warranty period, the Contractor shall be obliged to make good, at its own expense, following a request from the Contracting Authority, any error or lack of properties in the products that it delivers under the Contract, in accordance with the Regulation.
4. In every case where such faults or defects or lack of properties appear during the warranty period, the Contracting Authority shall inform about t

承办认股权证表示,拟交付的产品应当真实,新的,未使用的,并宣布,在生产,并不得有任何缺陷所带来的手工或

缺陷所引起的,从设计或制造,也没有缺点或错误,有可能演变后,正常使用,由于隐藏的缺陷,所用的材料在其制造的。
3 。如按照附件二的规定。职权范围-技术规格,合同范围包括提供产品维护,修理或修正服务,为一个具体的保修期内,承包者应有义务做好,在其牺牲自己的请求之后,从订约当局,任何错误或缺乏特性,在产品,它提供了根据合同,根据该规例。
4 。在每一个的情况下,这种故障或缺陷,或缺乏特性,似乎在保养期间,订约当局应当告知此承包,谁应有义务立即纠正这种错误或瑕疵,甚至取代产品,其中有表现出如此故障或有缺陷,在一个具体时间待商定按个别情况,并不得超过25 ( 20 )天。
5 。如果承包商未能纠正这些错误或缺点,及时,订约当局应有权进行全部或部分予以没收良好运行的保证,第6条。
6 。承包者应负担任何责任,为故障或缺陷,它可能证明,所呈现的事实真相给订约当局表示,他们是由于:
•默认的订约当局在与任何一种合理的建议承包者提交的,还是由需求由订约当局为承包者申请的决定或建议,其中承包者理直气壮不同意或约,因为它表达了严重的,而且理由充分保留或
•不当执行,由雇员或独立承包人订约当局,对承包商的指示,已通过了由订约当局。