高分请求高手翻译两句英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 12:05:22
1.New designs, new shapes, new applications stemming from plastics’ astonishing and limitless versatility will permit beauty of line and purpose that is sure to become the hallmark of a new American culture.
2.Pieces of wood are fastened together with plastic adhesives and coated with plastic finishes

请高手亲手翻译,满意的话再加100分,说到做到,谢谢
"will permit beauty of line and purpose that is sure to become the hallmark of a new American culture"
这句是重点

源于塑胶产业惊人的快速发展和塑胶本身的可塑性及多功能行的特点而产生的关于塑胶的新设计,新造型和新的运用,使得未来更加新颖的流线和效果成为可能,这也讲成为美国新兴艺术及灵感的特点

使用塑胶黏合剂将木板固定在一起,再用塑胶制品处理其表面使其平滑光亮,更有光泽

1,新设计,新造型,新的应用而产生的,由台塑令人震惊和无限的多功能性将允许美路线和宗旨,这是肯定会成为标志一个新的美国文化

2,块材是被系在一起并用胶粘合剂和涂塑料饰面

1。受到塑料那令人震惊和无限制功能的特性而启发的新设计,新造型和新应用将线条美大方的展现出来,这肯定会成为美国文化的一个新标志
2.一块块的木材都被塑胶粘合剂粘在一起,用塑料涂料修饰外表

1. New designs, new shapes, new applications stemming from plastics’ astonishing and limitless versatility will permit beauty of line and purpose that is sure to become the hallmark of a new American culture.
新的设计,新的形式,让整形外科震惊和多功能的新的填充物,将会被批准用于美容业并且一定会成为美国新文化中的特点。

2.Pieces of wood are fastened together with plastic adhesives and coated with plastic finishes
木头被塑脂粘牢在一起再涂上一层塑胶漆。

源于塑胶产业惊人的快速发展和塑胶本身的可塑性及多功能行的特点而产生的关于塑胶的新设计,新造型和新的运用,使得未来更加新颖的流线和效果成为可能,这也讲成为美国新兴艺术及灵感的特点

使用塑胶黏合剂将木板固定在一起,再用塑胶制品处理其表面使其平滑光亮,更有光泽

1、新的设计,新的造型,运用塑料奇妙而无限变化的特性创造出优美的线条,目的就在于一定要成为美国新文化的标识。
2、用塑料粘