本人初学日语,有几个关于人称代词的问题要请教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 08:20:40
第一人称:ORE WATASHI BOKU 有什么区别...
第二人称:ANATA OMAI KIMI KISAMA 有什么区别...
可能打错了,还请指教,以上...

おれ:男性用语,比较随意,可以对下或对平辈用。在正式场合下对上时用有点粗俗。
私(わたし):比较文雅的说法,女性或男性正式场合用
仆(ぼく):介于两者之间,多为男性用。在初次面对身份高于自己的人时略显不雅。

あなた:理论上是尊敬语,但日本尊敬时多数不用“你”,算是一般的“你”的用法。这个词也用于夫妻间互称
おまい:男性用语,跟おれ一个层次
きみ:比较通用的平辈互称,男女均可
きさま:非常粗鲁,类似北京话“你丫”。可以骂人或挑衅时候用,也可以称呼特别亲近的狐朋狗友。

ORE和BOKU都是我的自称,适用于男性,语气比较怠慢,随意。相比较ORE,BOKU通常都是小男孩的自称。WATASHI则是比较正式的用法。

OMAE和KIMI同样也是语气比较怠慢和随便的说法。适用于男性对女性,上级对下级。比起KIMI来,OMAE更加粗鲁。ANATA则是比较正式和书面的用法。另外,在日语口语里面,女性称呼自己的丈夫,也是ANATA。KISAMA写成汉字就是贵样,很少在现代日语里面用。电影电视的古装剧里面倒是经常使用。

说那么复杂 干什么
我来告诉你
BOKU(男用)WATASHI(共用)ORE(比较熟的人 长辈除外)
ANATA(男对你可以用,但是女的对男的用的话 就有点爱称的感觉 就是恋人)OMAI (男用)KIMI(共用)KISAMA(一般是农村啊 或者偏僻的人才会使用)
以上我说的公用的一般是口语比较多的 还有男用的话 女的也能用 就是有点不女性话