日本人はよく天気の言叶を挨拶の代わりに使いますよね

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 03:03:26
日本人はよく天気の言叶を挨拶の代わりに使いますよね、例えば、よい天気とき、「いいお天気ですね」とか「よく降りますね」とかあいさつしてますね。もし、昙り日にはどうあいさつするか?闻いたことがいなけどどう言えばいいですか?分かってる人に教えてもらいたいけど。。。
日本人经常用讨论天气来寒暄。比如,天气好的时候,会说“天气真好啊”或是“老是下雨啊”之类的。如果是阴天又该说什么呢?没听到过不知道该怎么说。希望知道的人能告诉我一下。

夏天阴天,闷热,湿热时说:
蒸し暑いね!(むしあついね mu shi a tsu i ne)

阴天了:
昙ったね!(くもったね ku motta ne)

一整天都阴沉沉的天气:
うっとうしい天気だね!(utto- shi- ten ki da ne)

好像要下雨:
雨降りそうだね!(あめふりそうだね ame fu ri so- da ne)

今日は云ばかりですね。

日本人是问候代替使用好好地天气的说话叶米,例如,好的天气时,正问候着「是好的天气吧」或「好好地下来吧」吧 !如果,?矣日在如何问候吗??巫婆利贺鲻鱼的幼鱼然而如何说杯喂!这个す吗?正分开着想请人教授但是。。。

日本人经常用讨论天气来寒暄。比如,天气好的时候,会说“天气真好啊”或是“老是下雨啊”之类的。如果是阴天又该说什么呢?没听到过不知道该怎么说。希望知道的人能告诉我一下。

正好口语课上刚学过
可以这么说
うっとうしい天気ですね。 天好阴呀
変な天気ですね。 用于天气变化很快的时候
すごい雨・雪・风ですね。 好大的雨\雪\风啊
日本人喜欢用天气打招呼,是因为日本人对天气很敏感,而且日本人在打招呼时仅仅说句你好是不礼貌的
因此必须要说些不长的话题,无疑天气是最合适的
这在日语中被称为世间话

「急に昙って来て、雨を降りそうですね。またまた寒いので风を引かないようにお愿いします。」

突然天阴下来了。好象要下雨了、天气还是很冷的请不要感冒了。