谁能帮我把此文章翻译成英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 15:41:51
首先,我想要介绍中西饮食观念及味道营养之间的差异.在中国,有一句谚语 民以食为天,食以味为先.所以中国人倾向于长时间蒸煮食物.但相反的是,西方人则把营养放在第一位.他们经常生吃食物,所以相较中国,他们吃的更科学营养.味道逊色于中国.
再者,中国人喜欢共享一席.进食中,中国人爱劝酒夹菜,举杯共饮,气氛热闹.讲究排场,食物品种多且量大,因此往往有剩余食物.西方人各吃各的,很少聊天,所以饮食环境偏静.客人要赞赏主人饭菜.

First, I want to introduce the difference of of medium west food idea and flavor nourishment.There is a byword food is god to the people at China, eat to take flavor as first.So the Chinese incline toward to steam to cook food with long hours.But contrary BE, the western person then puts nourishment in the first.They usually living to eat food, so compare China, they eat more science nourishment.The flavor is inferior to in China.
Furthermore, the Chinese like to share 1.Take a meal medium, the Chinese love advises wine to clip vegetables, toasting compotation, the atmosphere is noisy.Pay attention to ostentatious, the food species has another and has great capacity, so usually have surplus food.The western person is each to eat the each, few chat, so the food environment is partial to calm down.The guest wants to applaud host's meal.

翻译
First, I want to introduce the difference of of medium west food idea and flavor nourishment.There is a byword food is god to