这句法语有什么错?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 02:51:50
一道改错题:Vous ne pouvez pas vous levez plus tot?最后一个o上有符号,就是“早”的那个词,我打不出来。。。
用不用把第二个vous提到pouvez前面去?

正确的句子应该是:

Vous ne pouvez pas vous lever plus tôt?

以上翻译的语气都不对

正确的翻译应该是:

您就不能早点儿起床吗?

命令式则是

Levez-vous plus tôt !

以上4位说的够详细了

补充一点

最后一个o上有符号,就是“早”的那个词

ô上的符号叫Accent circonflexe

Bien ca marche~~

lever 不用在变位了吧

中文是你不能起早点?

已经在"能"上变位了,所以.lever就不变了

Vous ne pouvez pas vous LEVER...这里的动词LEVER要用动词原形, 因为前面的动词pouvoir已经变化过了.

补充问题回答: 不能, 这里vous lever可以理解成se lever的一个动词原形的人称变化形式, 不可以分开

这个句型后面的那个vous不能放到pouvoir的前面~它用的是se lever,所以vous放在lever前面,如果用命令式的话则可以Ne vous levez pas plus tot?

句子应该是 Vous ne pouvez pas se levez plus tôt?! 是 "se"不是"vous" 跟在第一个动词后面的动词不要变位的