请精通韩语的人帮我翻译一下,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 14:58:50
내가 오히려 고맙군요.
3일간 잘 있다갑니다.
중국분인것 같은데 한을도 잘 쓰네요.
복복에서 인사를 하는 줄 알았는데 공무를 했나요?
一定要翻译的通顺合理,如果翻译的好的话,会再加分呀!

我才要谢谢呢。
我要走了,三天过得很好。
您像是中国人,韩文写得也很好啊。

복복에서 인사를 하는 줄 알았는데 공무를 했나요?
最后一句,是不是那里写错了。意思不太通。
我以为只是在복복问候一下呢,您有做过公务吗?

내가 오히려 고맙군요.
我更感谢您

3일간 잘 있다갑니다.
感谢您3天的款待

중국분인것 같은데 한을도 잘 쓰네요.
看样子是中国人可是写韩字相当好

복복에서 인사를 하는 줄 알았는데 공무를 했나요?
我以为在??问候 是公务员吗?