翻译,从句:They think that fashion is just nonsense,which it is not.
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 02:20:20
请翻译此句。我关心的是这里的which是指代nonsense还是fashion
若是nonsense那么从句是不是对主句的一种否定?若是fashion是不
是肯定主句的意思?
非限制性定于从句是不是关系代词可以不紧跟在先行词后面?
若是nonsense那么从句是不是对主句的一种否定?若是fashion是不
是肯定主句的意思?
非限制性定于从句是不是关系代词可以不紧跟在先行词后面?
which指代的是fashion,你明白整个句意就知道了
他们都认为时尚是毫无意义的,然而它并不是。
当然不是肯定主句了,主句说的是fashion是没有意义,从句说的是有意义。
我都要被你绕糊涂了
which 指的是fashion ,从句是对主语的否定
which 是指代fashion
nonsense本身就是否定含义,与后句which it is not构成一个双重否定
关系代词指示主句或从句中的宾语,位置不管在哪都能对应
他们觉得时尚一无是处,但其实不是。
which 指代 nonsense, 从句否定 nonsense 的说法。
他们都认为时尚是毫无意义的,可它并不是
which指的that引导出的状语从句。which引出的定语从句是对他们认为时尚是荒唐的否定。
而nonsense是对fashion的否定。