“咱家牙刷架” 下面翻译哪个比较好:our family Toothbrush holder our Toothbrush holder
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 09:07:29
两个都不行
你自己试着把英语翻译成中文,看能不能翻译成“咱家牙刷架”,不能对吧?不通顺嘛。
应该翻译成 the toothbrush holder 就行了,英语的优点就在这里,用the特指谈话的两个人之间都知道的事物。
看你表达的是什么意思了。
如果是等同于“我家的牙刷架”,那就是our Toothbrush holder
等同于“我的牙刷架”,那就是my Toothbrush holder 了
第一个翻译有些中式英语的味道,说到家里的什么东西,一般说our就可以了。