《飘》哪个版本翻译好点阿

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 10:38:58
我想问一下,《飘》也就是《乱世佳人》这本书哪个版本翻译好好一点,我家里的是浙江文艺出版社的,哪个出版社的最不错呢

北京燕山出版社的不错。我感觉翻译的很好,特别是对主人翁心理细腻变化和性格的描写翻译的到位。我买的就是燕山出版社的,译者为贾文浩、贾文渊和嘉令仪。上下两册哦!

艺林的好,我买的外国名著都是艺林翻译的,感觉还可以。

中国戏剧出版社,的版本好,上下册的

买 上海译文出版社的吧……
那个出版社的翻译还不错的,续集《斯佳丽》也是上海译文出版社的比较好

早年看过飘,记不清是哪个出版社的了,文中中"斯佳丽""瑞特.巴特勒"玫兰妮”.后来又看了一个版本翻译成”郝思嘉””白瑞德”.就觉得不好听.