“瞳孔中的暗杀者”新一表白的那句话帮忙翻译一下!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/04 21:50:05
就是那句——“因为我喜欢你,比地球上的任何一个人都喜欢你..”
翻译成日语,希望和剧场版里的话一样,请一定要记得标注假名!

不胜感激~~!

是这么说的:
お前のことが好きだからだよ、この地球上の谁よりも。

兰:ね、どうして?
[ne,do u shi te?][为什么?]
どうして 君(きみ)はこんなに私(わたし)のことを守(まも)ってくれるの?
[do u shi te ki mi wa ko n na ni wa ta shi no ko to wo ma mo tte ku re ru no?]
[你为什么……会拚了命保护我?]

コナン:好(す)きだからだよ!
[su ki da ka ra da yo!]
[因为我喜欢你!]

お前(まえ)のことが好(す)きだからだよ、この地球上(ちきゅうじょう)の谁(だれ)よりも。
[o ma e no ko to ga su ki da ka ra da yo,ko no chi kyuu jou no da re yo ri mo.]
[因为我喜欢你,比地球上的……任何人都喜欢你]

お前(まえ)のことが好(す)きだからだよ、この地球上(ちきゅうじょう)の谁(だれ)よりも。
o ma e no ko to ga su ki da ka ra da yo,ko no chi kyuu jou no da re yo ri mo.
我喜欢你,比地球上任何人都喜欢你

这句话也是毛利对妃英理说的,浪漫的模式果然是要重复才有效果,和新一打算在优作向有希子告白的餐厅向小兰告白的桥段是如出一辙的啊~~^_^