不用在线翻译 谁能帮帮我

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 11:56:32
中西方非语言交际的对比

1. 握手

受文化传统、社会习惯等影响,中国人对某些握手方式和动作的感受,与西方人是有一定的差别的,这在外事活动中尤其要注意。

1.我们的礼貌性握手在西方国家的人看来,有一点像死鱼式的握手。西方国家的人在中国人握手时手劲应小一些;中国人在和西方人握手时手劲要大一些。

2.西方国家礼节性的握手是两个人以手相握,然后马上松开,两人身体距离也随即拉开。西方国家上述自然礼貌的握手动作会被中国人视为冷淡、疏远、粗鲁,甚至难以接受。

3.中国人礼节动作则是两个人先握一下手,然后相互靠近,两人的手仍不松开,或者干脆变成了相互抓住不放。在中国人看来,这是一种中性的礼节动作,西方国家的人却感到窘迫不堪。因为在他们看来,抓住别人的手不放与握手毫不相干。中国人的握手方式却又会使西方国家的人感到热情过头,亲近过度,甚至有点儿猥亵之嫌了。

2. 点头和摇头

专家认为在生活中,一个人最基本最普遍的头势有两种:点头或摇头。

有人对天生的聋哑人做过专门的观察,发现他们也用点头来表示同意或肯定。因此他们认为这是一种天生的人体行为。在大多数人国家里,摇头表示“不”或“否定”,也被认为是一种天生的人体行为。其根据为当婴儿吃足了奶,他就将头从一侧摇到另一侧,这样,他的嘴就离开了母亲的乳房,当他想吃奶的时候,他便会从上向下低头,用嘴对准母亲的乳房。婴儿长大后,当母亲用勺子为他食物的时候,他就用同样的方式表示同意或拒绝。这样,久而久之,人民就会学会用点头表示肯定,用摇头表示否定。

点头和摇头这两种头势所表达的内容,在文化习惯不同的国家可能不一样,甚至相反。比如在斯里兰卡、印度、尼泊尔、巴基斯坦和阿尔巴尼亚等国,点头是一种否定信号。你问一个尼泊尔人是否同意你的见解,他点点头,这就是说他不同意。然而,在大多数国家,比如中国、美国、英国和加拿大,点头则是一种积极信号,通常表示“是”或“肯定”。

Nonverbal Communication in the West Comparison

1. Handshake

By cultural traditions, social customs and so on, the Chinese people on the way and shook hands with some of the feelings of action, and Westerners have a certain differences, which in external activities is particularly noteworthy.

1. Our polite handshake in the eyes of Western countries, there is one point-like dead fish handshake. Western countries shook hands with people in China should be smaller when Shoujin; China and the West in the handshake when Shoujin larger.

2. Courtesy of the Western countries are the two people to shake hands grip congratulating each other, and then immediately release, the two immediately started physical distance. Western countries such natural courtesy handshake will be performed by the Chinese people as apathy, alienation, rude, and even unacceptable.

3. Courtesy Chinese action is about two people to shake hands, and then around