spanish 翻译,多谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 02:21:53
me acaba de comunicar el Agente de Aduanas que me estava arreglando la documentación, que en correo le dicen que el producto es un fungicida y tiene que pasar Inspección Sanitaria, que dada las circustancias no me puede arreglar la factura de importación ya que yo no tengo Licencia para Importar.Me he movido lo posible y lo imposible, sin poder recojer los bienes.
Lo siento mucho por usted y por mi aun más.

我刚刚和搞发票的那家报关行联系过,他们在邮件里说这种产品是杀菌剂(对方是不是写错了,把fungicide写成fungicida了?),必须得过检疫才成。基于上述原因他们没法给我解决进口发票的问题,因此我没有进口许可证了。我已经尽我所有可能和不可能的力量,可还是没法收货。实在对您表示抱歉,我自己更感到愧疚。

报关行刚刚通知我他正在帮我解决文件的问题,在邮件中说到这个产品是一种杀真菌剂,必须通过卫生检验,因此他不能帮我解决进口发票的问题,因为我没有进口许可证。我动用了所有可能和不可能的,还是不能提取货物。我对各位感到抱歉,对自己感到更抱歉。
fungicida没有错,就是这样写的。其他的有些单词错了, estava应该是estaba, circustancia是circunstancia.写这个文件的人是巴塞罗那附近的人吧,他们经常把V和B搞错。