you are welcome与 not at all有区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 12:35:32
---I'm so glad to have got recovered so soon with your help.Thank you very much,Dr. Brown!
---_______.
A.You're welcome B.With pleasure C.Not at all D.My duty

选A吧

  C比较口语化,面对这么诚挚的道谢,最好用A

  AYou're welcome的三个意思

  1.“不用谢”。如:
  — Thank you very much. 非常感谢。
  — You're welcome. 不用谢。(不客气)
  2.“你是受欢迎的”。如:
  — Can I come over and see you ? 我能顺便来看你吗?
  — Yes,you're always welcome.可以,总欢迎你来。
  3. “随意用”。如:
  — May I use your dictionary? 我可以用用你的字典吗?
  — Certainly. You're welcome. 当然可以,随便。
  cNot at all

  Not at all是口语中一个十分常见的表达,由于其实际意思往往与其字面意思相去甚远,所以许多同学常常用错。本文拟就其在初中英语中的主要用法归纳如下,以帮助同学们正确使用它。 一、用于回答感谢,意为“不用谢;不客气”。二、用于回答带有感谢性质的客套话。意为“没什么;哪里哪里”。三、用于回答道歉,意为“没关系”。四、用来表示否定(是No的加强说法),意为“一点也不:完全不”。

  B
  With pleasure和MY pleasure
  都是荣幸之至的意思
  前者是用在帮助之前,如,能帮我寄信吗?回答With pleasure
  后者相反谢谢你帮我寄信,那么MY pleasure

  D我的职责,语境不符

跟我一样的问题,答案是C,但我觉得这题出得太牵强,到底外国人医生在实际生活中是不是这么区别的呢?我怀疑。

上面这位所说的谢谢你帮我寄信当然是用you are welcome,用my pelasure 我的荣幸的话意思就变成谢谢你帮我寄信 我的荣幸,这样不是以子之矛攻子之盾吗?

这个题目的意思是感谢医生帮他治好了病。
答案A居然还说欢迎下次