请帮忙翻译 汉译英 急用

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 04:53:42
我想,认同猫还是老鼠也许就是中西文化差异的所在。美国看待动物的方式和我们不同。产生这些不同的原因与中美价值观的不同有关联。在中国传统文化中老鼠永远都是四害之一。
在中国,老鼠和猫是对立的,是天敌。中国人讨厌憎恨老鼠,俗话说“老鼠过街,人人喊打。”中国人决不会像欧美那样对女儿,女友,情人,亲密的呼喊着“我的小老鼠”,那会讨大嫌,气的面如土色。对中国传统文化而言,老鼠实在是一个人人喊打的坏蛋。即使是民间传说中的“老鼠嫁女”,其真正的用意,也是想通过嫁出老鼠女儿,从此可以送走瘟神,嫁祸于邻,并不是说中国人真有兴致为老鼠操办婚礼。中国人喜老鼠的对立物——猫。其实中国人喜欢猫是十分功利主义的,首先猫的外形都比老鼠要美好的多,其次猫可以帮助人们捉老鼠。猫在中国可以说算是比较受欢迎的宠物,许多家庭都养着宠物猫(cat as a pet)。
老鼠坏的形象在中国的文化价值观中有着很深的基础,但在美国不是这样,一些我们看似凶恶的动物却不见得是凶恶的。老鼠以美好机灵的形象出现在美国的荧屏上,除《猫和老鼠》外,迪斯尼的米老鼠更是经典中的经典。迪斯尼•沃尔笔下的可爱米老鼠更是成为全世界人们的喜爱。美国人对老鼠的喜爱还不仅仅如此,更是为老鼠拍了许多大片,如《精灵鼠小弟》,《小鼠大厨》等电影。在《精灵鼠小弟》中,小老鼠除了努力接近人类搞好关系外,还主动与猫搞好关系。可见美国人判断好坏是根据人性来判断,很少根据以往的经验来判断,中国则相反。可以说,在中国老鼠应该是令人痛恨的不劳而获者,在美国,老鼠则是大自然王国的一员。
反而,猫很少出现在美国的荧屏上。美国人也喜欢猫,也将猫养为宠物。但是黑猫却让他们心生恐惧。在西方古代的传说中,人们认为妖魔常变成黑色的动物,尤其是黑猫,还有人说黑猫就是巫婆变的。黑猫有九命,巫婆有变九次的魔法。杀死一只黑猫,她还可以再变八次。所以英语的猫还含有“心地恶毒的女人,爱说人坏话的女人”等意思。如,She is a cat(她是个包藏祸心的女人),Mrs. smih is a perfect cat(史密斯太太是个地地道道的长舌妇)。西方人很忌讳在一个漆黑的晚上碰上一只黑猫,因为这预示着此人会遭厄运。而在中国是没有这种忌讳的,中国人只是单纯的喜欢或者讨厌猫,以个人喜好决定,并没有别的原因。

以上文字请帮忙翻译,

I would like to agree cat or mouse may be the difference between Chinese and Western cultures in the territory. Treat animals the way the United States and different from ours. These have different reasons for different values of the United States and linked. In the Chinese cultural tradition rats are always one of the four victims
In China, rats and cats are antagonistic, is the natural enemy. China disgusting hate rats, saying "rat runs across the street, and everyone hated." Chinese people will never like Europe and the United States as the daughter of his girlfriend, lover, a close call "my little rat", that would seek large suspect gas Mianruchase. China's traditional culture, the rat is an all like the villain.
Even the folklore of the "rat married women," its real intention, but also wants to marry the daughter of rats, can then send the god of plague, put the blame on neighbors, and China is not to say that people are really go