日语书信中敬语的用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 01:16:05
1、 はがきと封书の使い分け
2、 宛名の敬称と脇付けのの用い方
3、 「殿」「様」以外の敬称
4、 敬语を表す脇付け
5、 内容を表す脇付け
6、 名前の扱い方
7、 日付けの书き方
8、 手纸の中の敬称、卑称と品位

老师让写文章,可参考得东西太少了,我也在网上没有找到什么有价值得。全是针对敬语的,而对书信敬语得内容很少很少。望各位日语高手多加指导!!谢谢!!!

1、川上商事営业部各位様       (误)
  川上商事営业部各位       (正)

  有关公事文书上的复数称呼,很多人使用「(会员)各位様」或「各位殿」这样的表达方式。将「各位」与「様」、「殿」搭配使用。这其实不妥,因为这样使用就变成了双重敬语。

  「各位」是「皆様」、「皆様方」的意思。只用「各位」就足以表示尊敬了。所以不必画蛇添足,再加上个「様」或「殿」了。如果写信者是女性,最好用「皆様」、「皆様方」这样的称谓,对方看后会对写信者产生温柔的印象。

2、田中先生殿    (误)
  田中先生    (正)

  有人总以为给上司的书信就应该使用「殿」这一称谓,以表敬意,为此,每每写信都要加上个「殿」。殊不知「殿」通常是用于下署的词。

  日本国内滥用这一词汇的现象屡见不鲜。有关当局已有明文规定:机关的公文,多数都不用「殿」;没有上下级、尊长关系的只能用「様」;除「様」外,对教师、医生、作家、政治家等,可以使用「先生」,但没有必要在「先生」之后再加个「様」,因为「先生」本身就是敬称。

  那么与「先生」同属于敬称的「社长」、「课长」及「局长」之类职务名称也可以用吗?上述职务名称可以叫作敬称,但作为收信人的姓名,是不能用「××课长」这种称谓形式的,如果是普通信件,要用「斎藤课长様」、公文则用「斎藤课长殿」这种形式表敬。在业务信函上,对「社长」这样的公司最上层领导人,用「様」也无可非议。

  另外,信中用「××様」称谓,信封就不要用「××先生」,两者务必一致。

3、追伸,先生,このたびは教授就任おめでとうございます。  (误)
  先生,このたびは教授就任おめでとうございます。     (正)
  在给上级、尊长的信中写有「追伸」这样的词语,是很不礼貌的。

  日语书信的「添え书き」(追记文),也叫「追伸」。就是把正文中漏掉的,或没有充分说明的事,再补充写上的意思。
  除用「追伸」之外,还有写「追白」、「追启」的。
  书信补充内容的开头语,除用「追伸」之外,还可用「二伸」、「三伸」、「なおなお」以及「