翻译段话,汉译法2

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 03:40:54
使用兴奋剂,将对人的生理、心理产生极大的危害。 为提高竞技能力而使用的能暂时性改变身体条件和精神状态的药物和技术。使用兴奋剂不仅损害奥林匹克精神,破坏运动竞赛的公平原则,而且严重危害运动员身体健康。
pkq_kitty,拜托,你不要再机译了好不好,你已经用机译回答过我N个问题了。。。很浪费时间和精力啊

Il peut imposer à l'homme dopé un grand danger sur la phisique et la mentalité. Le dopage, une mesure afin d'augmenter la capacité athlétique en utilisant des médicaments qui changeraient temporairement l'état phisique et l'état d'esprit, viole non seulement l'esprit mais aussi le principe d'égalité de Jeux Olypiques, et affecte encore sévèrement la santé des athlètes.

我只用了一短一长两句话来表达上面的意思,如果觉得看得太累,可以自己把丛句分出来~

Le stimulant d'utilisation, à la physiologie de l'humain, la psychologie aura l'énorme mal. Afin d'augmenter peut le temporariness que les utilisations de capacité d'athlétisme changent les conditions physiques et l'état de médecine d'esprit et de la technologie.Non seulement le stimulant d'utilisation nuit à l'esprit de Jeux Olympiques, le principe juste de concurrence de mouvement de destruction, d'ailleurs altère sévèrement la santé d'athlète.