急!!请大侠帮忙翻译成中文,毕业论文用的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 17:17:46
Similar pressures are being felt in America, where textile imports from China surged by 97% in the first half of 2005. Though China's recent revaluation of its currency has muted some of the American voices calling for protectionism, manufacturers in the United States also feel themselves under assault. The surprisingly slow pace of job creation in the recent economic recovery is causing the usual undercurrent of protectionist sentiment to swell, forcing the Bush administration to fight hard for even token efforts at trade liberalisation.

America, which has imposed its own curbs on Chinese imports, has been trying to thrash out a deal on textiles that can be signed when Hu Jintao, the Chinese president, meets George Bush next week. On Wednesday, however, negotiators failed to reach a comprehensive agreement, and on Thursday America placed new restrictions on Chinese bras and synthetic fabric (though it said it would delay until October 1st a decision on whether to place

类似的压力,现正认为,在美国,其中来自中国的纺织品进口激增97 % ,在2005年上半年。虽然近期中国重估其货币已静音的一些美国的声音,呼吁保护主义,制造商在美国也觉得自己下的殴打。这个令人惊讶的速度缓慢,创造就业机会在最近的经济复苏是造成惯常的暗流保护主义情绪膨胀,迫使布什政府争取的努力,甚至象征性的努力,在贸易自由化。

美国,这是强加给自己的限制中国进口,一直在试图敲击了一个处理的纺织品可以签署时,胡锦涛,中国国家主席,会见布什在下周。对周三,但是,谈判未能达成一项全面协定,并于周四,美国置于新的限制,对中国的胸衣及合成织物(虽然它表示,它将延迟,直到10月1日决定是否发生了进一步的限制,对其他项目,如毛衣和长裤) 。像欧洲,美洲将有困难的时候找到一个解决办法,使其纺织工人的内容,以观赏他们的职位,前往外地旅游-和一个更难的时间找到一个会做的远不止暂时缓解的必然飞行。

-------------------------------------------------- ------------------------------
此文章首次出现在http://www.economist.com 。联机版本,依然保持在economist.com档案。版权economist.com是财产economist.com及其内容不得进行复制,未经版权持有人的明确的书面许可,除打印的下载功能的检索软件用于存取。这内容是专为使用个人用户。再版许可由ebsco出版