帮忙翻译一下?万分感谢!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 15:12:41
婚约是我国一项古老的习俗,在社会生活中发挥着非常重要的作用。遗憾的是,我国婚姻家庭立法在不断完善的同时却并未将婚约制度写入其中。当因婚约而发生纠纷时,常常面临无法可依和法院不知如何判决的尴尬。笔者认为,婚约在性质上属于一种契约,婚约成立应符合一定的形式要件和实质要件,婚约成立后对当事人及第三人产生一定的法律效力,在婚约无效、撤销或解除时过错方应承担损害赔偿责任,同时彩礼应作为不当得利返还。
帮忙用英文翻译一下,谢谢。求英语专业的达人

“应该把婚约法制化,使其成为一种具有法律效力的约定,并认为不该只是口头类约定,在约定时应该像买卖房子一样写有正式文书等

并认为应该将婚约列入法律当中,违者严惩”

姑妄言之

The engagement demonstrates a very important action in the social life in one old custom of our country. The legislation of the home of the marriage of our country is written and never enters in that the system of the engagement always improved at the same time regrettably. When the complication is generated by the engagement, the epilogue always very adjudicated with the court is faced to will be able to being able no understanding of poor. Author..engagement..character..kind of..contract..belong..engagement..establish..constant..form..important documents..essence..important documents..suitable..engagement..establish..person concerned..constant..legal..effect..give birth..engagement..invalid..cancel..saury pike..release..mistake..person..respondent..damage..undertake..responsibility..make amends. It is thought that the money and goods of betrothal presents should be ass