谁帮我翻译成日语?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 01:58:41
藤木先生您好:

收到藤木先生的E-mail很高兴!
自从藤木先生中国分别之后我很想念您,从刘小姐处得知藤木先生工作很忙,我很理解!
您太客气了,非常欢迎您前段时间的到来,如果有时间的话恭请再次光临!虽然我们语言交流有困难,但是和您在一起的时间很开心!
如果有可能我很乐意从事互联网方面的工作,这也是我的兴趣所在!
日中语言相互翻译很方便,请先生不用担心!感谢先生的邀请,对于先生的邀请很是欣慰,如果有机会的话,我一定前往日本看望您!
请代问刘小姐好!
期望再次见到藤木先生!!
祝您身体健康,精神愉快!!如果有什么需要请随时与我联系.

藤木様
お元気ですが?

藤木さんからメールを顶きまして、とても嬉しいです。

藤木さんと中国でお别れてから、随分懐かしくなりました。刘さんから藤木さんは仕事が忙しくて大変だということが分かってきて、理解できます。
前回いらっしゃっていただきありがとうございました。时间があれば、再度いらっしゃるようにお待ちしております。私たちは话はできないですが、一绪にいる时は本当に楽しかったんです。
できれば、私は喜んでインターネットに関する仕事をしたいと思います。これも私の趣味です。
コミュニケーションの面では、通訳がいますから、心配しないでください。藤木さんに诱っていただきとても幸いです。ありがとうございました。
チャンスがあれば、ぜひ日本へ行ってお伺いしたいと思います。

刘さんに宜しくお伝ください。
藤木さんにお会いできるように楽しみにしております。

最后、お体が元気で、精神が楽しいことをお祈りいたします。
今后何か用があれば、いつでもいいですから、连络してくだい。

藤木先生はこんにちは:

藤木先生のE-mailを受け取るのはとてもうれしいです!
が藤木先生の中国から别れた后に私はとてもあなたを懐かしんで、刘さんからつきあって藤木先生の仕事がとても忙しいことを知って、私はとても理解します!
あなたはあまりに远虑して、たいへんあなたの前で时间の到来を歓迎して、もし时间があれば再度のご光临を谨んでお愿い申し上げます!私达の言语の交流は困难がありますが、しかしあなたのいっしょにいた时间ととても楽しいです! もし
私がとても喜んでいインターネットの方面の仕事に従事することに有り得るならば、これも私の兴味のありかです!
日中言语が互いに訳すのがとても便利で、先生に使わないで心配してもらいます!先生の招待に感谢して、先生の招待についてとても喜んで安心して、もし机会があるならば、私はきっと日本に向かってあなたを见舞います!
代わって刘さんに良いことを闻きます頼みます!
再度が藤木先生に会うことを期待します!!