谁帮我翻译成日语,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 01:30:38
我有个亲戚在日本住过8年,便从小听闻他在日本的生活经历,对日本很好奇。选择学习日语是为了学习日本的文化,通过语言文化进一步的了解日本。开始学习日语的时候在背诵50音图时很困难,看似简单的假名很容易混淆,毕竟是学习一门完全陌生的语言,万事开头难。渐渐的对日语学习后也不再觉的很困难,现在觉的学习日语后知道了很多日本人的生活习俗,日本的社会风情。同时学了很久的英语就荒废了,很可惜,但现在的主要任务还是好好学习日语,既然选择了就不该放弃。
在以后的学期里口语课听力课都没有了,所以要自己想办法提高这些能力,现在日语已经有了一点基础,可以在日常生活中增加日语的使用率,可以多看些日本节目,关注节目中的对话练习自己的听力。进一不地把日语学习渗透到生活中。

嗯,我觉得每个回答都不正确哦…。
我是日本人,仅供参考。

(小心)这个百度知道很怪哦,日本汉字都变成了简体字。你写日文时,要把这些简体字写改成“日本汉字”哦!别忘了哦!

私には日本に8年住んだことのある亲戚がおり、小さい顷から日本の生活についてよく闻かされ、日本に対して大変兴味を持っていました。日本语の勉强を选んだのは日本文化を学び、言语文化を通して日本をより深く理解するためです。日本语の勉强をし始めた顷は50音を暗记するのに大変苦労しました。単纯そうな仮名でもすぐに混同してしまったり、なじみのない言叶を勉强するときはやはり何事も始めが难しいものです。だんだんと日本语学习も难しく感じなくなり、今では日本语を勉强してから日本人の生活习惯、日本の社会などを知ることができたなと感じています。それと同时に、长く学んだ英语はすっかりおろそかになってしまい、とても惜しいことですが、今となっては日本语をしっかりと勉强することが大切、选んだからには谛めてはいけないと感じています。
その后の学期ではオーラルコミュニケーション、リスニングの授业はなくなり、自分自身でこれらの力を伸ばさなければならなくなりました。今は日本语もある程度の基础ができ、日常生活においても日本语を使用することも多くなりました。日本の番组をたくさん见たり、番组での日本语の会话を闻き取ったりしてリスニング力を高めたりしています。これからももっと日本语を生活の中に深く浸透させていきたいと思います。

通篇翻译?

私は日本で8年居住したことがある亲戚があって、闻いたことは小さいときから彼は日本の生活で経験して、日本に対してとても好奇心があります。选ぶのは日本语を学びます日本の文化を学ぶためで、言语の文化を通じて(通って)さらなる理解する日本。日本语を学ぶことを始めます时50音図を暗唱する时とても困难で、简単なかな文字に见たところ似て混淆しやすくて、结局ひとつの完全によく知らない言语を学ぶので、万事最初が难しいです。だんだんの日本语学习に対して后でももうない眠りのとても困难なこと、今の眠りの学习の日本语の后で多くの日本人の生活の习わしを知って、日本の社会の风情。同时にとても长い英语を学んで荒れ果てて、とても惜しくて、しかし