英语娘娘腔怎么翻

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 22:59:56

sissy女孩子般的男人;
womanish 1. 女人的;女性的
2. 像妇女的;女子气的

cissy [sisi]
adj.有娘娘腔的, 柔弱胆小的
n.<美俚>脂粉气质的男人
molly n.娘娘腔的男人, 懦夫;
nance
n.娘娘腔的男人, 男同性恋者

sissy女孩子般的男人 这里并不是明确的指娘娘腔
chick, pussy 在口语里面多用
Dont get like a chick on me.不要对我娘娘腔.

act like a pussy 娘娘腔

Sissy
CHICKEN MAN 和CHICKEN SHIT不是说一个男人"娘娘腔"
而是说他胆小.懦弱.怕事.

注:

单照字面上的解释就是指没有男子气概或是讲话娘娘腔的男人. 其实单看sissy 跟sister 长得那麽像也不难猜出它是什麽意思.
He talks like he is a sissy." (他讲起话来好像是个女生。) 注意sissy 这个字长得很像形容词但却也可以当成名词,所以"He is a sissy." 其实是正确

Chicken shit(名词):讨厌的举动;下贱的行为例:I told him that hitting a child Was chicken shit.我告诉他打小孩是要不得的。
也有胆小的意思
Don’t be such a chicken shit. Go ask her to dance. 别像个胆小鬼似的,去邀请她跳舞吧。

CHICKEN MAN 是胆小的男人..

sissy; womanish; nance ;molly ;cissy

没错啦,就是sissy,先答的先拿分吧