麻烦日语高人翻译一下这几句中文!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 05:35:01
人生像是一杯水,时间的调料注在这杯水里,最后调出来的酸甜苦辣只有自己知道
人生像是一部电影,放到最后才知道故事的结局
人生像是一块蛋糕,只有在我们用一生的时间去品尝它 体味它之后 才知道它的味道

要轮到我哈飘了~~~可是有好多话不会说 希望大家帮助!
....大家说简单点就好...我才学半年...||||不好意思啊 是我没说清楚

人生は1杯の水のそうで、时间の调味料はこの水の中で付けて、最后に移动させる辛酸苦楽はただ自分が
人生が1部の映画のそうなことを知っていて、置いて最后にやっとストーリの结末
の人生を知っているのがひとつのカステラのそうで、私达が一生の时间を使いますにそれを味わいますだけあります それを体得した后 やっとその味

が私にどなりつけて翻るように~~~番になってしかし言うことはでき(ありえ)ない多くの话があることを知っています みんなが助けることを望みます!

两位机翻辛苦了www

楼上的都不成.
我今天没时间.
改天吧.

一看就是网络翻译

人生は水のようであり、时间っていう调味料を水に注ぐと最后にできてる味は辛くて、酸っぱい、苦くて、そして楽しみが自分だけで味わいする。

人生は映画のようであり、最后まで结末をつけて来る。

人生はケーキのようであり、一生の时间をかかって味见して、最后までやっとその本当の味は感じて来る。

人生像是一杯水,时间的调料注在这杯水里,最后调出来的酸甜苦辣只有自己知道

人生は水のようだ、时间の调味料はこの水に注ぐ、混ぜあえて、最后出てきたすっぱさ、甘さ、苦さや辛さは自分しかわからない。

じんせいはみずのようだ、じかんのちょうみりょうはこのみずにそそぐ、まぜあえて、さいごでてきたすっぱさ、あまさ、にがさやからさはじぶんしかわからない。

人生像是一部电影,放到最后才知道故事的结局

人生は映画のようだ、最后にならないと物语のエンディングが分からない。

じんせいはえいがのようだ、さいごにならないと、ものがたりのえんでぃんぐがわからない。

人生像是一块蛋糕,只有在我们用一生的时间去品尝它 体味它之后 才知道它的味道

人生はケーキのようだ、私たち一生をかかって味わえるしかない、その后、味がやっと分かってくる。

じんせいはけーきのようだ、わたしたちいっしょうをかかってあじわえるしかない、そのあと、あじがやっとわかってくる