大家帮忙翻译一下吧~论文需要,很急的~小妹无生感激

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 14:21:29
a.中国的经济实力在过去20年中突飞猛进
b.从美国总统到一般政客并不回避他们的另一目的--通过帮助中国加入世贸组织,影响中国的经济、政治、和社会的各项改革
c.美国正在认真推动经济全球化。无论从中国的幅员、人口,或中国的各方面的潜力,中国是世界的重要组成部分,在发展中国家有巨大的影响。

在长达14年的谈判过程中,美国的态度也有较大的变化。一开始,美国的策略是利用中国希望早日加入关贸总协定的心情,要求中国对本国的经济制度作大幅的改革,同时,美国希望中国政府通过各种符合关贸总协定精神的,与保障自由贸易和投资有关的立法并认真实施,以便保护包括知识产权在内的各种产权,保障市场准入,并承诺取消配额.但是,美国后来认识到,如果长期将中国排斥于世贸组织之外,美国既得不到分享中国庞大市场的好处,中国以市场为导向的改革也有可能失去势头。所以,美国政府决定先和中国达成入世的双边协议,支持中国加入世贸组织,再用世贸组织的框架规范中国尽快完成向典型市场经济的过渡

.中国对美国的日益增长的贸易顺差,肯定是两国经济冲突的重要原因,随着越来越多的美国投资者到中国开业或经营进出口,国民待遇问题会变得敏感起来,中国在最近的亚洲金融危机期间表现出十分负责任的大国风范,获得全世界的高度赞誉,大大减少了人们对中国的担心。中国政府的这种做法受到各国的一致欢迎。
2.3.3.2 The measures for prevent the conflict
利用争取到的三年到五年的保护期,按照世贸组织的各项贸易自由化的规定,大力改革本国不符合市场经济原则的制度和政策
各行各业在向国际开放之前,首先应该向国内经营者开放,对不同的所有制企业应该一视同仁.
对明显不符合世贸组织的补助,例如出口退税,对国营企业低息贷款,对某些产品的生产补贴等,应尽快废除.
在民众中普及有关世贸组织及其各项规定的知识,培养公民和企业尊法守法的习惯,减少不必要的误会和纠纷。

a. China's economic strength in the past 20 years by leaps and bounds
b. from the President of the United States to politicians in general they do not evade another purpose - to help China's accession to the WTO, the impact of China's economic, political, and social reforms
c. The United States is seriously promoting the economic globalization. From China's size, population, or China's potential in all aspects, China is an important part of the world, in developing countries has had a huge impact.

Up to 14 in the course of the negotiations, the U.S. attitude is also a greater change. At first, the U.S. strategy is to take advantage of China's early accession to the GATT hope that the feelings of the Chinese national economic system for substantial reform, at the same time, the United States hoped that the Chinese government through a variety of line with the spirit of the GATT, and the protection of Free trade and investment-related legis