请问在下面这句话中High and low context应该怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 16:39:12
“The terms “high context” and “low context” are used to describe broad-brush cultural differences between societies”(Beer,J.E.).
“High context refers to societies or groups where people have close connections over a long period of time”(Beer,J.E.).In the culture of high context, people pay much attention to how to keep a long-term relationship with other ones. Most families in our nation are probably the cases
with a high context culture.
“Low context refers to societies where people tend to have many connections but of shorter duration or for some specific reason”(Beer,J.E.).In the societies with this culture, members know explicitly what to do to deal with the present matters.

“条款”高背景“和”低语境“是用来形容粗略的文化差异与社会” (啤酒,乙脑) 。
“高指社会或群体的人有密切联系,超过一段很长的时间” (啤酒,乙脑) 。在文化高的背景下,人们高度重视,如何保持一个长期合作关系,与其他的。大多数家庭在我们的国家很可能是个案
具有高语境文化。
“低指的社会里,人们往往有很多的联系,但时间较短,或为一些具体的理由” (啤酒,乙脑) 。在社团与这个文化,大家都知道明确做什么,以处理目前的事项