一篇头痛的翻译作业

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 00:58:42
纳杰夫等地对峙白热化 伊拉克稳定路在何方

近来,以纳杰夫等地的紧张对峙为标志,伊拉克局势持续恶化。12日,驻伊美军和伊拉克军警联合向什叶派圣城纳杰夫发动大规模进攻,以清剿那里的萨德尔反美武装。伊拉克战后流血冲突的不断激化,引起了国际社会的普遍关切。阿盟秘书长穆萨日前在开罗发表声明,呼吁伊拉克各派以人民利益为重,开展对话,放弃武力,停止冲突。他同时强调,鉴于伊拉克目前的形势,进行广泛的政治对话和撤走外国军队是恢复伊拉克稳定的最好途径。阿盟的立场不仅代表了国际社会的意愿,也反映了饱受战乱之苦的伊拉克人民的呼声。

美国于6月28日向伊拉克临时政府交权后,外国军队继续在伊拉克使用武力、介入冲突,引起了伊拉克社会各界的强烈不满。11日,巴士拉地方管理当局决定关闭石油输出管道,反对外国军队继续占领伊拉克并介入伊拉克事务,抗议临时政府动用武力解决国内纷争的做法。当地有分析认为,外国军队每动用一次武力介入伊拉克冲突,伊拉克临时政府的信誉就低落一级。迫于内外压力,伊拉克临时政府最近已经表达了要求外国军队逐步撤离的意向。美国正式交权之后,伊拉克临时政府和伊拉克人民都盼望尽快行使主权,建设民主自由的新伊拉克。但伊拉克战后的严峻现实证明,外国军队的继续驻留是伊拉克局势动荡不安的主要根源。

战后伊拉克百废待兴,需要伊拉克各派戮力同心,共商国家和民族大计。长期以来,伊拉克政治和宗教派别林立并存。当前,伊各派应为大局而摈弃恩怨,共同致力于国家重建。应当指出,战争不仅改变了伊拉克政权性质和国家体制,同时也令战后的伊拉克面临前所未有的难题,激活了长期积存的政治、宗教和部族之间的矛盾。只有政治和社会的双重稳定,才能为经济重建提供保障。战后的伊拉克迫切需要能使各派搁置分歧、团结合作的政治体制。不幸的是,在外国军队的操控下,战后的伊拉克未能实现各派政治力量之间的相互尊重和平等相待。另一方面,伊拉克临时政府职能的有限和外国势力的插手染指,致使本应进行的伊拉克政治对话演变为武力冲突。从这个意义上说,肩负重任的伊拉克临时政府处境艰难。

必须指出,伊拉克战后的难题千头万绪,指望其在短期内出现奇迹是不现实的。重要的是,国际社会和有关方面应当诚心扶助伊拉克,让伊拉克人民真正独立地行使主权,使伊拉克的重建早日走上正

这种翻译题以后最好不要问了,回答问题的基本都是用google或其他翻译工具帮你翻的,想翻译直接上google自己翻,流程如下:进入google,在上方有个“更多”的下拉菜单,点击其中的“更多”,在分享与沟通里有个翻译

Najaf and other places intense confrontation between Iraq and stability Way

Recently, in Najaf and other places of tension marked by confrontation, the situation in Iraq continued to worsen. 12, the U.S. military in Iraq and the Iraqi joint military and police to the holy Shiite city of Najaf launched a large-scale offensive to cleaning up where al-Sadr insurgents. Post-war Iraq continue to intensify the bloody conflict, from the international community's common concerns. Arab League Secretary General Moussa in Cairo issued a statement a few days ago, called upon the Iraqi factions to the people's interests at heart, dialogue, renounce the use of force, an end to the conflict. He also stressed that, given the current situation in Iraq, a broad political dialogue and the withdrawal of foreign troops to restore stability in Iraq is the best way. Arab L