一篇日语的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 09:41:10
「七夕」は中国から伝わりました。古代中国の宫廷では「乞巧奠(きっこうでん)」という织姫と牵牛の恋物语うぃもとにしたお祭りがいわれていました。これが大和朝廷に伝わったのが日本の「七夕」の始まりだそうです。
「七夕」が日本の民间に広まったのは室町时代以降と言われています。一说では「「乞巧奠(きっこうでん)」が伝わる前から、日本には「七夕津女(たなばたつめ)」という巫女が神の降临を待つという农村での行事があったとも言われています。「七夕」が日本では「たなばた」と発音することから、中国から伝わった伝说と日本古来の行事が合体したのは日本式の七夕なのかもしれません。
なお、笹の叶に短册をつるす日本独特の习惯は、江戸时代から始まったそうで、これは中国やアジアの他の国では见ることができません。民俗学の権威である柳田国男氏によれば、江戸时代までは都会以外の地域では民间人のほとんどか织姫と牵牛の伝说を知らないで七夕の行事を行っていたということです。
こうした歴史から考えると日本の七夕は中国の伝说をもとにして、日本で独自に発展した行事と言ってもいいかもしれません。

「七夕」是从中国传过来的。在中国古代的宫廷里有名为「乞巧奠」的根据织女和牛郎的恋爱故事为蓝本而展开的纪念活动。据说这也是传到大和朝廷的日本「七夕」的开端。「七夕」在日本民间开始流传被说成是从室町时代以后开始的。一种说法是从「乞巧奠」传入之前,传说在日本有被称为「七夕津女(たなばたつめ)」的女巫在农村举行的等待神灵降临的仪式。因为「七夕」在日本的发音为「たなばた」,或许是从中国传入的传说和日本自古就有的仪式合并在一起从而形成了日本式的七夕。再说,将小竹叶制成的短笺吊着的这种日本独特的习惯,似乎是从江户时代开始的,这也是在中国等亚洲的其它国家所看不到的。据民俗学的权威柳田国男的说法,直到江户时代,在都市以外的地域大多数的民间百姓都在不知道织女和牛郎的传说的情况下举行着七夕的仪式。因此从历史的角度考虑,与其说日本的七夕是以中国的传说为基础,或许还不如说是日本独自发展起来的仪式。