谁帮我翻一下···不要翻译软件翻的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 23:02:39
日本茶道的“茶室”,又称“本席”、“茶席”,是举行茶道的场所。
茶室面积一般以置放四叠半“榻榻米”为度,约9-10平方米。小巧雅致,结构紧凑,以便于宾主倾心交谈。茶室分为床间、客、点前、炉踏达等专门区域。室内设置壁龛、地炉和各式木窗,一侧布“水屋”,供备放煮水、沏茶、品茶的器具和清洁用具。床间挂名人字画,其旁悬竹制花瓶,瓶中插花,插花品种视四季而有不同。茶室的修建力求给人一种亲切、谦和、平淡的感觉,充分体现了主人和客人的道德风范。
日本茶室有大小两种,而小茶室比大茶室更能体现简单、朴素、静寂的风格,所以成为茶室的正宗。
说起日本的茶道离不开茶道用具,茶具是茶道最具表现力的载体之一,强调同季节时令相适应,同时还要与茶室的布置协调统一,有助于营造和谐的气氛。
其基本茶具分四大件:凉炉,煮水用的风炉;
茶釜,煮水用的铁制的有盖大钵;
汤瓶,泡茶用的带柄有嘴罐,称“急须”;
茶碗,盛茶汤用的瓷碗。

日本茶道の"茶店"としても知られ、 " i "で、 "私红茶、 "红茶の代わりに式典が行われています。
茶店の全般を入れるには半分の4つのスタック"畳" 、约90〜10平方メートルです。コンパクトでエレガントな、コンパクトなので、会话の二つの辺に焦点を当てています。茶店に潜り込む、乗客は、元时点で、ヒーター、およびその他の地域の乗马です。ニッチ室内の设定、およびすべての种类のストーブとmuchuang 、布の横に"水の家" 、准备を発売zhushui 、红茶、茶道具家电と清扫をします。ツインリンクして有名人の工芸品、绞首刑の横にある彼の竹の花瓶、ボトル、花、花の种としての季节と异なっています。茶店の建物を与えるのこもった、谦虚な、退屈な感じ、マスターズを完全に体现する道徳的な态度としております。
日本茶店には2つのサイズを超える规模の大小に茶店茶店の简単な、単纯な、静かなスタイルは、本物の茶店になる。
と言えば、日本の茶道から分离することはできません茶道具、红茶茶道のいずれかの表现は、ほとんどの携帯电话会社は、今シーズンのストレスをシーズン、吃茶店の调和が、レイアウトと调和のとれた雰囲気は、ヘルプを作成する。
の基本的な红茶は、 4つの主要な作品:寒さストーブで、风のzhushui炉;
红茶用のやかん、鉄zhushuiカバーを使用する大规模なボウル;
唐瓶、红茶と口をdaibingタンクによると"紧急の必要性" ;
茶碗、生茶をciwanです。

The Japanese sado “the teahouse”, said that “this”, “the tea mat”, is holds the sado the place. the teahouse area take places four-and-a-half packs generally “the tatami” as, approximately 9-10 square meters. Exquisite refined, the structure is comp