这段怎么翻译啊 求高手指教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 16:37:22
很多学者在目的论的角度,文化的角度分析了电影片名的翻译,通过具体的案例分析,提出了相关的准则和建议以完善片名翻译模型从电影片名的特点和功能入手,分析了英语电影片名汉译的主要策略, 并对各种策略的优缺点进行了探讨,指出英语电影片名的汉译应以实现片名的功能为原则,巧妙灵活应用各种方法。分析比较了大陆、香港、台湾三地的翻译策略的异同和译本的相应特点,指出不同的社会文化背景是导致片名出现差异的主要原因

On the purpose of many scholars in the perspective of cultural perspective of the film titles in translation, through specific case studies, by the relevant guidelines and recommendations to improve the title translation model from the film titles starting with the features and functions, the analysis English Translation of the major film titles strategy, and the advantages and disadvantages of various strategies were discussed, pointing out that the Chinese translation of English film titles to achieve the title should be the function of the principle of flexible application of ingenious ways. Comparative analysis of the mainland, Hong Kong, Taiwan and the translation of the three strategies of the similarities and differences and translation of the corresponding characteristics that different social and cultural background is leading to a discrepancy between the main title

A lot of scholar angle in teleology, angle of culture analyze film interpreter of name, through concret